Monday, April 16, 2012
Blog #9
While
reading McKay, chapter one, I definitely agree with the idea that the media has
a great impact on people’s incentives and motivation to learn English. I
believe that pop culture plays a huge role in people’s lives, this day and age.
In a literacy class that I took, we discussed how much of an impact pop culture
and the media has on our literacy practices. It’s obvious how the media also
plays a role in language use. Most movies, and music, advertising, and the
internet are in English. If the popular music, movies, magazines, websites,
etc., are in English, it obviously gives people more of a reason to actually
want to learn English. I found in interesting how on page 15, when discussing
music, they mention that since English is the dominant language for music
production that local musicians use code-switching in their music. When I first
read that, I figured that meant that they were trying to be more like the
mainstream, popular music by using English. And, Mckay shares that in some
cases the English is used to show modernity and globalization. However, they gave an example saying how the
code-switching to English was sometimes used as a way to make fun of Western
culture. I found that interesting because it shows that not all people and
cultures support the language shift to English. Not all see English as a
language of power and still place importance and emphasis on their native
language. However, overall, you can see why English can be viewed as important
to youths who place an emphasis on pop culture and the media. I find it weird
though how a lot of Latino artists will use code-switching in their music, even
though their music is popular in the United States. I understand that when they
code-switch to Spanish, they are targeting a specific audience, Latino youths. I
just find it interesting how code-switching can have such different meanings
and purposes. Another concept that I found interesting was how to distinguish
monolingualism versus bilingualism (22). McKay asks the question, how much
knowledge must one have of a second language to be considered monolingual/bilingual?
Some people think that if you have a basic understanding of a language, in
regards to reading, writing, speaking and comprehension, then you are
bilingual. Other people think that you have to know more than just the
language, but also the culture and the unspoken aspects of a language. While I
can speak, read and write in Spanish, I often wonder if certain people would
consider me to be bilingual. It’s possible that in some people’s eyes, I would
be monolingual. I may not know or share certain cultural aspects of those who
speak Spanish as a native language. But, since I’m not from that culture does
that mean that I cannot be bilingual and speak that language? In the United
States, we expect people who are not native to our country to learn English. However,
we also expect those people to replace their native language with English.
Bilingualism is not being promoted, rather monolingualism is. The double
standard in language is very interesting to me. Because English is viewed as
the dominant language and promotes the idea of modernity and globalization, it
is believed that all people should want to learn English to survive in this
world.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment