In Lippie-Green’s chapter 2 article, they talk about
non-accent English. I find this concept to be really interesting to think
about. If non-accent English is apparently Standard English, then who exactly
speaks Standard English. I kind of think that every native English speaker has
the belief that they speak Standard English. For example, when I hear myself
speak English, I do not consider the fact or acknowledge that I may have an
accent. However, when I talk to my cousins that live in Missouri they say that
I say certain words weird. On the contrary, I have the belief that they say
words differently and that they have a slight accent. Yet, we all think that we
speak Standard English. How can we all speak Standard or non-accent English if
we pronounce the same words differently? We stress different syllabus and pronounce
some vowels differently. This shows that there really is no such thing as a non-accent.
If native English speakers have an accent, then it’s not fair to judge an
English language learner, or someone who does not speak English as their native
language, by their accent. In the article, it mentions how a Hawaiian bilingual
did not get a promotion because he had an accent. Due to his accent, he was
seen as unfit for the promotion. He could read and speak perfectly well, but
his accent was viewed as a setback. But why? What is so wrong with having an
accent? Like I mentioned before, I think that all native English speakers do
not recognize that we do in fact have accents. We have this mentality that we
speak perfect, Standard English. However, if we (as a native English speaker)
have an accent and the Hawaiian bilingual meteorologist has an accent as well,
what makes the native English speaker’s accent superb to the other? This
mentality makes me wonder about the way that I speak Spanish. I probably speak
Spanish with more of an English accent versus a Spanish accent. This is probably
true because I learned Spanish in the United States, surrounded by other native
English speakers. If I speak Spanish to a native Spanish speaker are they going
to think lower or less of me because I don’t have a native Spanish accent? Or,
would they just accept the fact that I can speak the language even though it is
not my native tongue. I would hope that my Spanish would be accepted by native
Spanish speakers. But this creates a double standard. Non-native accents in
English are not appreciated as much, yet I have hope that my non-native Spanish
accent will be respected. We should respect all accents and all dialects of any
language because when it comes down to it, everyone has an accent. I also
thought there was a very interesting quote on page 48 saying “Do people like
these choose to speak English with an accent? Have they not worked hard enough,
long enough? Are they not smart enough?”. I think that is a very naïve way of
thinking. An accent has nothing to do with the intelligence or ability of a
person. Every person is different; some people can learn to speak English with
a native accent while others do not. No one has the right to say that one person
is more able than the other due to the accent that they speak with. When a
young child has a speech impediment we do not think of the child as stupid or
unintelligent. And some children grow out of their speech impediment or fix it
through speech therapy while others do not. It doesn’t make one child better
than the other.
Monday, April 16, 2012
Blog #10
While
reading in chapter 4 of McKay, I found the idea of bidialectism (116) to be
something that I could see myself promoting in my future bilingual classroom. I’m
a definite advocate for preserving the native language and being bilingual and
biliterate. I do not believe that students who do not speak English as a native
language should feel like they have to replace their native language with
English. I like how in bidialectism, you’re not necessarily trying to fix
something that is wrong. Rather, the teacher builds of what linguistic features
the students have in their native language to help build up their English. I
believe that teachers should build off of a student’s funds of knowledge. Every
student brings some kind of knowledge and some kind of strength to the
classroom which teachers can use to help the students learn most effectively. I think that is really important when working
with students who are English language learners. You don’t want them to feel
that their native language is inferior or wrong. It’s important to show
students that there are certain situations and places where their native language
is completely appropriate while there are certain situations when English is
more appropriate. In my future classroom, I want languages to have equal
status. I also found it really interesting how the teacher, Mrs. Prat, had her
students interview different people and listen to a variety of radio and
television shows to document the similarities and differences in the way that
people talk. By making her students “language detectives”, this teacher showed
her students that there are multiple different ways to say the same thing. I
think that would be a great experience for students to see when certain types
of language are appropriate in specific situations. I also think that it can be
reassuring to a student to hear the same thing said in different ways. This
way, they can see that they don’t have to feel bad speaking in their native
language, since they are seeing how people speak differently depending on the
context of the speech. It can be so discouraging for a student to think that their
speech is inferior or inadequate. That’s why I believe that bilingual education
and bidialectism are so important for English language learners. Who are we to
decide which language is better or more powerful? English language learners
should not have to choose between languages. They should not have to throw away
their native language and culture to become a monolingual English speaker. Too
many times, if an English language learner is put into a monolingual mainstream
English speaking classroom rather than placed in a bilingual program. In the
monolingual classroom they can be discouraged due to the fact that their
teacher puts down their language and does not use their native language, or
their funds of knowledge, to help develop their English. When this happens to
English language learners, they have a very difficult time advancing socially,
linguistically, and academically. By not supporting bidialectism and
bilingualism, the teachers are basically setting these students up for failure.
It’s not fair to the students, and it’s our job as teachers to make sure that
each student has the linguistic support that they need.
Blog #9
While
reading McKay, chapter one, I definitely agree with the idea that the media has
a great impact on people’s incentives and motivation to learn English. I
believe that pop culture plays a huge role in people’s lives, this day and age.
In a literacy class that I took, we discussed how much of an impact pop culture
and the media has on our literacy practices. It’s obvious how the media also
plays a role in language use. Most movies, and music, advertising, and the
internet are in English. If the popular music, movies, magazines, websites,
etc., are in English, it obviously gives people more of a reason to actually
want to learn English. I found in interesting how on page 15, when discussing
music, they mention that since English is the dominant language for music
production that local musicians use code-switching in their music. When I first
read that, I figured that meant that they were trying to be more like the
mainstream, popular music by using English. And, Mckay shares that in some
cases the English is used to show modernity and globalization. However, they gave an example saying how the
code-switching to English was sometimes used as a way to make fun of Western
culture. I found that interesting because it shows that not all people and
cultures support the language shift to English. Not all see English as a
language of power and still place importance and emphasis on their native
language. However, overall, you can see why English can be viewed as important
to youths who place an emphasis on pop culture and the media. I find it weird
though how a lot of Latino artists will use code-switching in their music, even
though their music is popular in the United States. I understand that when they
code-switch to Spanish, they are targeting a specific audience, Latino youths. I
just find it interesting how code-switching can have such different meanings
and purposes. Another concept that I found interesting was how to distinguish
monolingualism versus bilingualism (22). McKay asks the question, how much
knowledge must one have of a second language to be considered monolingual/bilingual?
Some people think that if you have a basic understanding of a language, in
regards to reading, writing, speaking and comprehension, then you are
bilingual. Other people think that you have to know more than just the
language, but also the culture and the unspoken aspects of a language. While I
can speak, read and write in Spanish, I often wonder if certain people would
consider me to be bilingual. It’s possible that in some people’s eyes, I would
be monolingual. I may not know or share certain cultural aspects of those who
speak Spanish as a native language. But, since I’m not from that culture does
that mean that I cannot be bilingual and speak that language? In the United
States, we expect people who are not native to our country to learn English. However,
we also expect those people to replace their native language with English.
Bilingualism is not being promoted, rather monolingualism is. The double
standard in language is very interesting to me. Because English is viewed as
the dominant language and promotes the idea of modernity and globalization, it
is believed that all people should want to learn English to survive in this
world.
Blog # 8
While reading Kubota’s article “Race and TESOL: Introduction
to concepts and Theories, I found the idea that race does not exist to be very
interesting. In my Social Foundations of Education class, we recently just
watched a documentary on how race does not exist as well. Like the article
mentions, the documentary explained how there really isn’t genetic differences
amongst people of different “races”. I think that people came up with the idea
of race so that they can place people in a hierarchy. A lot of times in
history, the darker your skin color was, the lower you were viewed as an
individual. In fact, when many people were immigrating to the United States,
the government actually used the idea of “race” to determine whether or not
people could become citizens. These types of thoughts promote racism and
negative views on people who are a different skin color than you are. I do
wonder though, is there a difference between race and ethnicity? I mean, I
think it’s important to recognize where you came from. If you are African
American than I think you should recognize that and appreciate it. Same thing
if you are Mexican, Irish or Chinese. In that way I think that “ethnicity” is
important and maybe not just a social construction. I think that ethnicity is
different from race in that it’s more than just skin color. I feel that the
word “ethnicity” relates to language, religion, lifestyle, etc. However, I do
find the quote, “However, like race, ethnicity is an equally contentious term
with definition and boundary problems (Miles & Brown, 2003). If it denotes
sociocultural characteristics, how, for instance, is culture defined?”, found
on page 475, to be a very interesting thought. Kubota goes on to give an
example about how if Asians immigrated to Peru, and them years later,
immigrated to the United States, which ethnic group to they belong to? I not
only wonder how they would identify themselves, but then you have to wonder
what their teachers or peers would think of them. Are they Asian or Latin American?
I actually have a friend whose parents were from Poland, but whose parents
immigrated to Argentina during World War 2 to escape the Nazis (they were
Jewish). Her parents were Polish, but grew up in Argentina and then later moved
to the United States. One thing I really liked about my friend and her family
was that they identified themselves with both cultures. She spoke Spanish and
her family would practice some Argentinian customs, however they would also eat
Polish food and practice their Jewish faith. They didn’t let the idea of “race“
or “ethnicity” define what they believed in, what they practiced and how they
lived their lives. Her family represented a mix of cultures and they were able
to identify with their multiple small cultures rather than on identifying with
one large culture. However, not everyone thinks this way. Many times, students
that do not speak English as a native language are viewed and judged by the
color of their skin. Inferior thoughts can be placed onto these students
because they may have a different skin color. These thoughts are racist and I
believe that they help create the idea that people should become as American or
“white” as they can. And, a lot of people believe that the first step to becoming
American is learning to speak English.
Subscribe to:
Comments (Atom)